SAMUEL DASHIEL HAMMETT: UN TEXTO INÉDITO EN CASTELLANO
por Alberto López Aroca

Dashiel HammettEncontramos en el número 40 de Keeler News, boletín de la Harry Stephen Keeler Society de Ohio, una de esas pequeñas curiosidades (¿joyitas, quizá?) que tanto nos gustan en Ínsula. Se trata de uno de los primeros textos publicados por el célebre Samuel Dashiel Hammett, autor norteamericano entre cuyas obras maestras se cuentan títulos como El Halcón Maltés, Cosecha Roja, La llave de cristal, y un sinfín de relatos protagonizados por el Agente de la Continental. Según indica el editor de Keeler News, el texto apareció en el número de noviembre de 1922 de la revista 10 Story Book, dirigida en aquel entonces por Harry Stephen Keeler, ese insólito escritor del que ya hemos hablado aquí en otras ocasiones. El texto aparecía firmado por “Daghull” Hammett, uno de los primeros pseudónimos que el autor utilizó, que no el único. Aquí lo tienen, en rigurosa primicia, y por primera vez en castellano, que nosotros sepamos.

Quizá no sea más que un chiste, pero ¡qué demonios!, es de Hammett.

 

 

Inmortalidad

Sé poco de ciencias, de arte, de finanzas o de aventuras. Nunca he escrito nada excepto breves e infrecuentes cartas a mi hermana en Sacramento. Mi nombre, que no está pintado en las ventanas de mi tienda, resulta desconocido incluso para la familia polaca que vive con su caterva de hijos al otro lado de la calle. Aún así, viviré en el recuerdo de los hombres cuando sus nombres, ahora en boca de todo el mundo, se hayan olvidado, y cuando los hechos de hoy se hayan oscurecido. No sé si seré recordado como filósofo, pero sé que yo, Oscar Blichy, el verdulero, seré inmortal. He guardado unos diecisiete mil dólares de los beneficios de mi tienda durante los últimos veinte años. Añadiré a esta cantidad todo lo que pueda hasta el día de mi muerte, y entonces, ¡esa cantidad será entregada al autor de mi mejor biografía!

 

por Daghull Hammett

10 Story Book, noviembre de 1922

 

(Traducción de Alberto López Aroca)

 

Copyright © 2005,Alberto López Aroca. Reservados todos los derechos

 

Volver a Traducciones